فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا

Popular Translations

Muhammad Asad

Thereupon she pointed to him. They exclaimed: "How can we talk to one who [as yet] is a little boy in the cradle?"

Arthur John Arberry

Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"

Arabic

فَأَشَارَتۡ إِلَیۡهِۖ قَالُوا۟ كَیۡفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِی ٱلۡمَهۡدِ صَبِیࣰّا ۝٢٩

Transliteration (2021)

fa-ashārat ilayhi qālū kayfa nukallimu man kāna fī l-mahdi ṣabiyya